|
FRANKLIN
BOOK
PROGRAM
(Mo÷assasa-ye
enteæa@ra@t-e
Fera@nkl^n),
an
American
non-profit
corporation
seeking
to
aid
development
of
indigenous
book
publishing
in
the
developing
countries
of
Asia,
Africa,
and
Latin
America.
The
program
in
Persia
(the
first
after
Egypt)
was
the
largest
of
the
seventeen
around
the
world
and
was
the
most
varied
in
the
kinds
of
activities
undertaken.
Franklin
was
formed
under
the
aegis
of
the
international
committees
of
the
American
Publishers
Association
and
the
American
Library
Association.
The
objective
was
to
help
developing
countries
publish
their
own
books
in
their
own
languages,
and
thus
end
a
continuing
dependence
on
foreign
books
published
in
Europe
and
North
America.
In
the
beginning,
the
board
of
directors
was
composed
entirely
of
Americans,
but
later
it
included
men
and
women
from
Brazil,
Egypt,
England,
France,
Ghana,
India,
Persia,
Nigeria,
Pakistan,
Singapore,
and
Sudan.
The
first
financing
was
a
small
grant
from
the
U.S.
State
Department,
but
the
Franklin
board
was
determined
on
private
control
so
fund-raising
began
at
once
from
foundations,
corporations,
and
private
individuals
as
well
as
from
various
agencies
in
the
developing
countries
themselves.
When
Franklin
finally
closed
down
in
1977
after
twenty-five
years,
feeling
that
much
of
its
mission
had
been
accomplished,
the
organization's
corporate
records
show
that
a
total
of
$113
million
had
been
received
and
disbursed
for
the
non-profit
purpose;
and
nearly
65
percent
of
the
total
was
from
the
developing
areas.
At
first
the
emphasis
was
on
assisting
publication
in
local
languages
of
translations
from
American
books.
But
increasinglyand
especially
in
Persiathe
project
included
a
wide
variety
of
other
activities
to
aid
development
of
reading
and
the
establishment
of
indigenous
publishing.
From
the
very
start
the
basic
Franklin
rules
were:
(1)
the
operating
offices
were
staffed
entirely
by
local
nationals,
with
no
resident
Americans;
(2)
all
decisions
about
what
to
publish
were
by
local
people;
(3)
Franklin
itself
was
not
a
publisher
but
was
assisting
local
organizations
and
firms;
and
(4)
although
Franklin
provided
some
financial
help
(especially
in
paying
for
translation
rights
and
the
work
of
translation),
the
publishers
were
required
to
pay
a
royalty;
thus,
from
the
publisher's
point
of
view,
the
operations
were
as
close
as
possible
to
normal
publishing.
Besides
Tehran
and
Tabr^z
in
Persia,
the
operating
offices
were
in
Baghdad,
Beirut,
Buenos
Aires,
Cairo,
Dacca,
Enugu,
Jakarta,
Kabul,
Kaduna,
Kuala
Lumpur,
Lagos,
Lahore,
and
Rio
de
Janeiro.
So
the
languages
in
which
Franklin's
cooperating
publishers
worked
included
Arabic,
Bengali,
Indonesian,
Malay,
Persian,
Portuguese,
Urdu,
Spanish,
and
several
African
languages.
The
directors
of
Franklin
included
some
of
the
most
famous
authors,
university
presidents,
ambassadors,
and
corporation
presidents
as
well
as
the
heads
of
leading
publishing
companies.
The
board
chair
when
the
Persian
project
started
was
Malcolm
Johnson,
executive
vice-president
of
Doubleday
&
Co.
Later
chairs,
all
of
whom
visited
Tehran
at
least
once,
included
the
heads
of
Houghton
Mifflin
Co.,
John
Wiley
&
Sons,
and
McGraw-Hill
Book
Co.
Datus
Smith,
who
had
been
director
of
Princeton
University
Press,
was
the
Franklin
president
in
the
years
1952
to
1967.
The
last
president
was
John
Kyle,
who
became
director
of
the
University
of
Texas
Press.
The
Persian
project
began
in
1954,
following
a
1953
survey
by
three
Franklin
board
members.
Homa@yu@n
S®an¿at^
was
engaged
as
manager
of
the
Tehran
office
and
director
of
the
Persian
program.
His
intellectual
creativity
and
instinctive
understanding
of
book
publishing
joined
with
his
courage
and
entrepreneurial
wisdom
in
bringing
almost
immediate
success
to
the
project.
One
of
S®an¿at^'s
most
important
achievements
was
in
gaining
the
interest
of
Sayyed
H®asan
Taq^za@da,
at
the
time
president
of
the
Senate
and
the
acknowledged
leader
of
Persian
intellectual
life
of
the
older
generation.
With
Taq^za@da's
help,
S®an¿at^
was
able
to
enlist
the
participation
of
some
of
the
most
outstanding
public
figures
and
intellectuals
as
translators
and
in
other
ways.
Among
those
were
Ahámad
AÚra@m,
Sa¿^d
Asáf^a@,
Èraj
Afæa@r,
Rezµa@
Aqsáa@,
H®a@fezá
Farma@nfarma@÷^a@n,
Mosátáafa@
Fa@táehá,
Moháammad-Ja¿far
Maháju@b,
Ebra@h^m
K¨úa@janu@r^,
Moháamma@d
Mo¿^n,
H®am^d
Rahnema@,
Mahámu@d
Sana@¿^,
Ehása@n
Ya@ræa@tÂer,
¿Abba@s
Zarya@b
K¨o÷^,
and
¿Abd-al-H®osayn
Zarr^nku@b.
S®an¿at^
also
awakened
the
interest
of
younger
people
of
remarkable
talent.
The
group
of
some
hundreds
of
men
and
women
whom
he
drew
into
the
Franklin
project
and
who
sought
to
emulate
him
in
creativity
and
patriotic
zeal
include
his
successor
as
director,
¿Al^-Aság@ar
Moha@jer;
the
office
manager,
¿Al^
N@ur^,
Manu@±ehr
Anwar,
Da@ryu@æ
Homa@yu@n,
¿Abd-al-¿Al^
Ka@rang,
GÚola@m-H®osayn
Mosáa@háab,
Maj^d
Rowæangar,
Hormoz
Wahá^d,
and
Ja¿far
S®am^m^.
Parv^z
Kala@ntar^,
later
one
of
the
most
famous
Persian
painters,
was
a
leader
among
the
illustrators
of
the
books.
Franklin
in
Persia,
much
more
than
the
programs
in
other
countries,
was
determined
to
treat
all
aspects
of
the
book
complex,
from
the
writing
of
manuscripts
to
the
finished
book
in
the
hands
of
readers.
There
were
training
programs
for
writers,
especially
the
creators
of
textbooks
and
the
writers
of
general
reading
books
for
children;
projects
for
expansion
and
improvement
of
the
country's
printing
capacity;
plans
for
achieving
nationwide
distribution
of
books,
for
increasing
literacy,
for
creating
school
and
village
libraries,
and
for
the
preparation
of
reference
books.
The
books
published,
about
eight
hundred
altogether,
were
chosen
by
the
Tehran
staff
with
the
advice
of
a
large
circle
of
educational
and
other
advisers;
and
a
publisher
willing
to
take
on
the
book
had
to
be
found
for
each
selection.
Most
of
the
books
were
translations
of
American
works,
but
there
were
also
a
number
from
British
sources,
few
French,
and
about
fifty
original
works
written
by
Persians.
A
title-by-title
study
of
the
publishing
lists
shows
this
approximate
division
of
subject
matter:
Literature
(fiction,
essays,
verse)19%
Children's
books18%
History17%
Science
(including
medicine)15%
Psychology
and
education12%
Persian
and
Islamic
studies9%
Philosophy7%
Art3%
Total100%
More
than
fifty
publishers
cooperated
with
Franklin
in
issuing
the
books.
Most
of
the
publishing
was
done
in
Tehran
but
some
books
came
out
in
Tabr^z
and
a
few
in
Shiraz
and
Isfahan.
The
firms
with
the
largest
number
of
Franklin
books
on
their
list
were
Am^r
Kab^r
(q.v.),
And^æa,
Bonga@h-e
Tarjoma
wa
Naær-e
Keta@b
(q.v.),
Ebn-e
S^na@,
Eqba@l,
J^b^,
Naær-e
Keta@b,
Om^d
Yazda@n^,
S®af^-¿Al^æa@h,
and
Sokòan.
To
suggest
the
variety
of
the
books
published,
these
are
some
samples
of
the
books
in
a
number
of
fields:
Literature:
The
Alhambra;
The
Bridge
of
San
Luis
Rey;
The
Caine
Mutiny;
The
Call
of
the
Wild;
an
edition
of
Robert
Frost's
poems;
Gone
with
the
Wind;
The
Great
Gatsby;
Huckleberry
Finn;
The
House
of
Seven
Gables;
an
edition
of
Anne
Lindbergh's
poems;
Moby
Dick;
My
Antonia;
A
Tale
of
Two
Cities;
Tom
Sawyer;
The
Turn
of
the
Screw.
Children's
Books:
Golden
Geography;
King
of
the
Wind;
Pinto's
Journey;
Pictures
to
Grow
Up
With;
Ride
with
the
Sun;
and
some
dozens
of
the
well-known
series
of
children's
scientific
books,
especially
those
by
Bertha
Parker;
and
many
of
the
"Portraits
of
the
Nations"
(Ùehra-ye
melal)
series
of
books
about
other
countries.
History:
Carl
L.
and
Frederic
F.
Duncalf
Becker,
The
Story
of
Civilization;
Crane
Brinton
et
al.,
A
History
of
Civilization;
Will
and
Arial
Durant,
6
volumes
of
History
of
Civilization;
Edward
Gibbon,
The
Decline
and
Fall
of
the
Roman
Empire;
Philip
Hitti,
History
of
the
Arabs;
Majid
Khadduri,
War
and
Peace
in
the
Law
of
Islam;
Robert
R.
Palmer,
A
History
of
the
Modern
World.
Philosophy:
Isaiah
Berlin,
Age
of
Enlightenment;
Saxe
Commins
and
Robert
Linscott,
The
World's
Great
Thinkers;
John
Dewey,
Democracy
and
Education;
Will
Durant,
The
Story
of
Philosophy;
William
James,
The
Varieties
of
Religious
Experience;
Walter
Lippmann,
Public
Philosophy;
Alfred
North
Whitehead,
Adventures
in
Ideas.
Economics
And
Political
Science:
Norman
Buchanan
and
Howard
Ellis,
Approaches
to
Economic
Development;
Kerr
et
al.,
Industrialism
and
Industrial
Man;
Robert
M.
MacIver,
Web
of
Government;
George
H.
Sabine,
History
of
Political
Theory;
George
Soule,
Ideas
of
the
Great
Economists.
Before
Franklin
had
stimulated
reforms,
book
selling
was
almost
entirely
by
publishers,
as
a
means
of
disposing
of
their
own
books
and
some
few
secured
through
exchange
with
other
publishers.
Occasionally
they
would
take
some
books
on
consignment
from
authors
trying
to
publish
their
own
books.
The
educational
function
of
booksellers
in
informing
the
general
public
of
all
books
available
was
virtually
unknown.
Franklin
made
progress
in
persuading
quite
a
few
of
the
publishers
to
sell
to
retailers,
and
in
helping
the
retailers
in
turn
to
build
up
the
book
trade.
But
that
in
itself
was
not
enough.
Most
of
the
country's
publishing
was
in
Tehran,
and
the
small
amount
in
other
cities
did
not
effectively
reach
the
rest
of
the
country;
and
even
Tehran's
books
did
not
achieve
actual
national
distribution.
There
was
clear
need
for
a
distribution
system
similar
to
that
for
mass
paperbacks
in
Western
countries.
So
Franklin
sponsored
a
company
called
J^b^
for
making
books
available
at
points
not
reached
by
traditional
book
selling,
and
at
prices
attractive
to
average
readers.
The
company
manufactured
hundreds
of
racks
for
putting
books
on
sale
at
such
unconventional
places
as
bus
stops,
food
markets,
and
bicycle
shops.
The
books
were
in
small
format
and
sold
at
low
prices.
Publication
was
by
arrangement
with
the
original
publishers.
The
J^b^
organization
had
substantial
success
in
all
ways
except
commercial
profit.
Soon
everyone
else
wanted
to
publish
books
in
that
way,
so
J^b^'s
competition
was
severe.
The
hoped-for
revolution
in
book
distribution
was
achieved,
though
the
J^b^
investors
themselves
did
not
get
the
profit
they
deserved.
Some
publishers
and
intellectuals
in
Tabr^z
were
anxious
to
have
a
Franklin
office
there
for
normal
reasons.
But
the
decision
to
open
a
Tabr^z
office
came
about
because
of
Franklin's
effort
to
import
large
amounts
of
book
paper
for
its
cooperation
publishers,
especially
those
trying
to
produce
the
new
Franklin-sponsored
textbooks.
Because
Franklin
was
a
non-profit
corporation
working
in
the
educational
field,
it
was
eligible
to
receive
grants
from
the
United
States
of
so-called
"PL
480"
funds,
that
is,
excess
local
currencies
which
could
be
used
for
disbursal
locally
to
aid
education
in
developing
countries.
Franklin
applied
for
and
received
large
amounts
(eventually
about
$4
million
worth)
of
finnmarks
which
were
disbursed
in
Helsinki.
The
funds
were
used
for
purchase
of
Finnish
book
paper
which
Franklin
then
imported
into
Persia.
At
first
the
route
was
out
the
Baltic
to
the
Atlantic
and
Mediterranean,
through
the
Suez
Canal
and
up
the
Persian
Gulf
to
K¨orramæahr.
But
upon
the
closing
of
the
Canal
the
only
remaining
route
seemed
to
be
around
Africa,
taking
months
longer.
But
an
imaginative
member
of
the
Tehran
staff
asked,
"Why
not
the
shortest
possible
route,
through
the
Soviet
Union?"
With
some
difficulty
that
was
arranged,
with
the
paper
coming
in
sealed
cars
to
the
Persian
border.
There
was
great
complexity
of
paperwork
getting
the
shipment
out
of
the
USSR
and
into
Persia,
so
a
Franklin
office
was
established
in
Tabr^z
for
that
clearing
operation.
The
Tabr^z
office,
under
the
direction
of
¿Abd-al-¿Al^
Ka@rang,
performed
a
useful
publishing
function
of
its
own
at
the
same
time.
Besides
aiding
in
the
import
of
book
paper
from
Scandinavia,
Franklin
also
sought
to
encourage
and
assist
development
of
a
local
Persian
paper
industry.
For
that
purpose
it
helped
to
create
a
Persian
corporation,
the
Pars
Paper
Co.,
which
undertook
production
using
local
materials,
most
notably
bagasse,
the
residue
left
after
the
sugar
juice
had
been
extracted
from
sugar
cane.
The
Franklin
office
in
Kabul,
indeed
the
whole
Afghan
operation,
resulted
from
approaches
by
the
Afghan
government
to
Franklin
in
New
York.
But
the
Americans
recognized
at
once
that
the
real
possibility
of
success
would
be
through
their
Persian
colleagues.
The
first
Afghan
request
was
for
Franklin
to
print
Afghanistan's
textbooks
in
Tehran,
for
which
they
would
pay
dollars
in
New
York.
That
was
arranged,
and
a
representative
of
the
Afghan
Ministry
of
Education
lived
in
Tehran
for
a
year,
editing
and
proofreading
the
Afghan
textbooks
being
printed
in
Persia.
But
the
Afghans'
long-term
goal
was
to
establish
in
Kabul
a
modern
printing
plant
capable
of
producing
all
the
country's
textbooks.
Franklin
was
commissioned
to
take
over
the
Ministry
of
Education's
dilapidated
printing
plant
in
Kabul
and
rebuild
and
reequip
it
and
train
an
Afghan
working
force
to
operate
it.
This
was
all
accomplished
under
direction
of
Franklin
branch
in
Tehran.
Twenty-five
Afghanis
lived
in
Tehran
for
a
year
and
received
basic
training
in
printing.
Twenty-five
Persians
went
to
Kabul
and
were
put
up
in
a
hostel
created
for
them
and
helped
modernize
the
Afghan
plant
and
train
Afghans
in
its
operation
at
the
same
time.
The
Afghan
project
had
direct
influence
in
Persia
also.
Because
of
the
demands
of
Afghanistan
on
the
already-overburdened
Persian
printing
capacity,
there
were
understandable
protests
from
the
Persian
publishers.
They
urged
Franklin
to
do
something
to
help
develop
more
printing
capacity.
It
was
in
that
way
that
a
plan
started
for
creating
a
large
new
printing
establishment
in
Tehran.
Much
of
the
financing
for
the
new
organization,
called
erkat-e
seha@m^
ofset,
associated
with
Franklin
but
not
actually
part
of
it,
was
by
publishers
and
a
few
public
figures;
but
Franklin
made
loans
to
it
at
the
critical
early
period.
The
entire
planning
of
the
organization
(and
of
the
later
letterpress
plant
called
Matábu@¿a@t)
was
by
Ja¿far
S®am^m^,
a
Persian
who
had
received
German
training
in
the
graphic
arts.
The
most
impressive
feat
of
erkat-e
ofset
was
its
reproduction
in
full
color
of
the
manuscript
of
the
Ba@ysong@or^
a@h-na@ma
(q.v),
but
the
most
useful
achievement
was
its
production
of
the
millions
of
copies
of
the
new
textbooks.
Perhaps
the
most
unusual
printing
operation
of
Tehran
Franklin
was
its
assistance
to
Franklin
programs
in
other
countries
in
dealing
with
their
color-printing
problems.
With
the
help
of
Franklin
in
New
York,
plans
were
made
for
six
Franklin
offices
to
do
the
same
books
with
four-color
illustrations,
and
with
Tehran
doing
the
printing
for
all
of
them.
"Joint
runs"
were
made
for
three
of
the
colors,
and
then
a
separate
printing
for
the
black
plate,
with
the
text
supplied
in
its
own
language,
for
each
office.
Because
of
the
different
directions
in
which
the
languages
read,
it
was
necessary
for
Tehran
to
do
one
run
for
Persian,
Arabic,
and
Urdu,
and
then
"flop
the
negative"
for
the
left-to-right
languages
of
Bengali,
Malay,
and
Indonesian.
Before
Franklin
there
had
been
very
few
reference-works
for
general
readers
or
for
school
use;
and
that
condition
was
more
or
less
paralleled
in
the
other
languages
in
which
Franklin
worked.
In
a
broad
approach
to
this
problem,
Franklin
acquired
translation
rights
to
the
Columbia-Viking
Desk
Encyclopedia
(based
on
the
Columbia
Encyclopedia),
and
informed
all
Franklin
offices
of
the
availability
of
the
work
for
local
adaptation.
The
Arabic
edition
in
Cairo
was
the
first
of
these
Franklin-sponsored
translations
and
adaptations,
but
Tehran
Franklin
went
far
beyond
that.
Under
the
editorship
of
GÚola@m-H®osayn
Mosáa@hab
the
work
received
extensive
adaptation
and
sophisticated
editing,
and
it
finally
appeared
as
a
basically
Persian
work.
That
was
the
chief
Persian
reference-work
under
Franklin
sponsorship,
but
there
were
also
dictionaries,
atlases,
and
historical
compendia,
creating
an
entirely
new
literature
for
general
readers
and
for
schoolchildren.
After
twenty-five
years
in
existence
the
director
of
Franklin
Book
Programs,
Inc.
decided
to
dissolve
the
corporation,
a
process
completed
in
1979,
and
the
remaining
assets
of
the
corporation
(only
about
$8,000)
were
given
to
the
Center
for
the
Book
at
the
Library
of
Congress.
Before
that
the
Franklin
assets
in
Egypt
were
given
to
an
Egyptian
non-profit
organization
to
continue
Franklin
work
there,
and
the
assets
in
Persia
(valued
at
about
$10
million)
to
a
Persian
non-profit
organization
to
continue
the
Tehran
programwhich
it
did
until
its
takeover
by
the
new
government
at
the
time
of
the
1979
revolution.
Sources:
The
library
of
more
than
three
thousand
books
translated
in
all
languages
(many
of
the
titles
in
several
languages)
is
in
a
special
collection
at
the
Library
of
Congress.
The
complete
corporate
records
and
files
of
Franklin
Book
Programs
Inc.
are
in
the
Princeton
University
Library's
Archives
of
American
Publishing.
The
consecutive
correspondence
files
(between
New
York
and
all
other
offices,
including
Tehran)
are
in
the
library
of
the
University
of
Texas
in
Austin.
A
history
of
Franklin/Persia,
written
in
English
by
Maria
Nagorski
LeClere
under
the
title
Let
Us
All
Share
in
the
World
of
Books,
was
published
in
Tehran
by
Franklin.
A
description
of
Franklin's
origin,
rationale,
and
methods,
written
by
Datus
C.
Smith,
Jr.,
was
published
in
the
Summer
1993
issue
of
the
Library
of
Congress
Quarterly.
(DATUS
C.
SMITH,
JR.)
|