|
EROTICLITERATURE, expressed in Persian by the neologism adab^ya@t-e erot^k, is not a clearly defined genre since the concept of what is "erotic" varies considerably from time to time and place to place. In general, it may be regarded as encompassing a variety of works in prose and poetry dealing with human love relationships, ¿eæq, most particularly in their physical aspects.
In this regard, Persian love literature could be divided into four categories. First, there is true romantic literature as represented by Neza@m^'s poem Layl^ o Majnu@n, in which love is exclusively spiritual or psychological, with little importance attached to physical union. Then there is the variety represented by the story V^s o Ra@m^n, in which love consists of an inseparable admixture of the two elements of maháabbat (love, affection, fondness), which is to say spiritual or platonic love, and physical love (hamkòúa@bg^, literally "sleeping together"). Beyond that, love literature reaches hazl (jocularity, joking), which involves description of sexual particulars, vulgarities or obscenities, and in which the element of humor and sometimes instruction replaces maháabbat (see hazl). Finally comes pornography, which consists of lascivious stories and descriptions and often graphic illustrations for the purpose of stimulating sexual arousal or teaching methods of sexual activity (such as the anonymous Ladòdòat al-nesa@÷, Paris, Bibliotheàque Nationale, suppl. Persan 328 or the Alf^ya wa æalf^ya by Azraq^ Herav^, q.v.). This article attempts to deal only with some examples of non-pornographic literary erotica in Persian involving depictions and descriptions of embracing, wooing, and physical beauty with adorned language. Because this aesthetic erotica aims more at effecting literary pleasure than sexual stimulation, it either does not focus on particulars of sexual activity or treats sexuality deriving from love very briefly and in metaphorical language.
For such aesthetic erotica, a special term does not exist in the Persian language. But the phrase bu@s o kena@r, literally meaning kissing and embracing, is close to the desired denotation. Ferdows^ uses this expression once in the a@h-na@ma (ed. Khaleghi, I, p. 200 v. 540), meaning by it embracing without sexual intercourse. Likewise Èra@næa@h b. Abi'l-K¨ayr uses the expression once in the Bahman-na@ma (q.v) with this meaning (p. 40 v. 396), probably influenced by the a@h-na@ma. But from the use of the expressionsometimes transposed to kena@r o bu@s because of exigencies of meter or rhymein the works of other poets (Dehkòoda@, s.v. bu@s), it appears that in bu@s o kena@r sexual intercourse is not definitely excluded. Nevertheless, the expression connotes an emphasis on embracing (hama@g@u@æ^) and wooing (mog@a@zala) and not sexual intercourse, for which reason if the act of sexual intercourse figures in bu@s o kena@r, it is not given emphasis or is only implied. Thus bu@s o kena@r is the Persian term closest in meaning to the aesthetic erotica which this article treats.
Instances of such aesthetic erotica appear in such various forms of Persian poetry as romance, qasá^da, g@azal, roba@¿^ and folk quatrains, and also in prose works. In romances, the most beautiful example of this sort of erotica is found in V^s o Ra@m^n by Fakòr-al-D^n Gorga@n^ (e.g., pp. 228 vv. 182 ff., 284 vv. 83 ff.) and then K¨osrow o ^r^n by Nezáa@m^ (e.g., pp. 144 vv. 59 ff., 235 vv. 30 ff.). Thereafter several notable instances occur in Farha@d-na@ma by ¿AÚref Ardab^l^ (8th/14th cent; e.g., vv. 4006 ff.), in Da@sta@n-e Padma@vat (comp. 1028/1619) by Molla@ ¿Abd-al-aku@r Bazm^ (pp. 162-65), and in Zohra wa Manu@±ehr by Èraj M^rza@ (1874-1926; p. 100 vv. 595 ff.). Aside from these examples, erotic descriptions in romances are usually a matter of one-directional desire of a man for a woman, usually couched in abundant metaphors and other rhetorical devices. A prime example of these stylized erotic descriptions appears in the poem Gol o nowru@z by K¨úa@ju@ Kerman^ (p. 237 vv. 4 ff.). A notable instance in the qasá^da is a description by a poet named Abu'l-Moháa@med Mahámu@d (5th/11th cent.), also known as Jawhar Zargar, which Sa¿^d Naf^s^ cited in his introduction to D^va@n-e ¿Am¿aq (pp. 65 ff.). In all likelihood, such erotic descriptions also existed in the qasá^das of Ru@dak^, but unfortunately only scattered verses have survived (e.g., D^va@n, pp. 509 vv. 458-59, 499 vv. 202-204). As for erotic descriptions in the g@azal, a particularly fine example appears in a g@azal by Sa¿d^ which begins "emæab magar be-waqt nam^kòúa@nad ^n kòoru@s" (This cock seems to be cowing at the wrong time tonight; Sa¿d^, p. 98 in the "T®ayyeba@t" section); and a second appears in a g@azal by M^rza@ H®ab^b K¨ora@sa@n^ which begins "Ùe kòoæ bovad ka æab-^ dar kena@r-e man kòosb^" (How nice would it be if you sleep with me one night;
p. 214). Persian quatrains likewise exhibit examples of erotic descriptions, among them several by Mehsat^ Ganjav^ (D^va@n, nos. 3, 145, 187, 255). Beautiful erotic descriptions can also be found in traditional folk poetry (e.g., Ku@h^ Kerma@n^, pp. 31, 42, 76, 98, 133, 141).
Contemporary Persian literature is also not lacking in erotic descriptions, notable examples appearing in the poems of Foru@g@ Farrokòza@d, such as her short lyric called "AÚbtan^" (pp. 87-88) and in the poems of S^m^n Behbaha@n^, such as her g@azal called "æab-^ hamrahat godòar" (p. 27; for examples of aesthetic erotica in both classical and contemporary poetry, see K¨a@leq^ MotÂlaq, 1996, pp. 15-54). In contrast with poetry, contemporary Persian fiction is lacking in noteworthy erotic descriptions.
Erotic descriptions do not always involve aspects of wooing and love-making. Sometimes they deal simply with description of the beauty of the human, and most typically the female, body. The oldest examples of this sort of erotic description appear in the Avesta. One is the description of Ana@hita@ in Yaæt 5 (7, 15, 64, 78, 126), and another is the description of Dae@na@ (see DEÚN) in Hado@xt Nask (2.9 ; see Hertel, pp. 71 ff., 94). There Dae@na@ and especially Ana@hita@ (see ANAÚHÈD) are described as tall and powerful women with prominent breasts, white arms, stylishly dressed, well made up, and bejeweled. Another interesting description of ideal beauty in a woman appears in a treatise in the Pahlavi language attributed to the time of K¨osrow I (531-78). In this treatise K¨osrow tests a young man who is supposed to join the cavalry by asking him thirteen questions about sports, games, music, food, beverages, clothing, flowers, and the like. His twelfth question is about a woman who would be acceptable in terms of morals and beauty. In answer to K¨osrow's question as to "which woman is the best," the young man says: "May you be immortal! That woman is the best who in her mind loves her husband and is of great intelligence, whose stature is middle-sized and whose chest is broad and whose head, buttocks, and neck are well-formed and whose legs are short and waist slender and soles of the feet arched and whose fingers are long and whose limbs are soft, smooth, and fleshy (lit. filled) and whose breast is quince-like and whose body down to the toes is snowy-white and whose cheeks are pomegranate-red and whose eyes are almond-shaped and lips coral-like and eye-brows vaulted and whose denture is white, fresh, and brilliant and locks black and bright and long, and who has soothing words in bed for her husband but does not talk indecently" (Monchi-zadeh, p. 82).
T¨a¿a@leb^ (Ghorar, pp. 710 ff.) quotes the contents of this treatise including the above description, but attributes its authorship to the time of K¨osrow II (590-628). T®abar^ (I, p. 1026, cf. Bal¿am^, ed. Baha@r, p. 1108 ff) has also preserved a description of ideal beauty in a woman, which he attributes to the time of K¨osrow I Ano@æ^rava@n. Bal¿am^'s Persian version of this text reads: "A well-formed maiden should have the right height, neither tall nor short; a fair complexion, white behind the ears, her whole body white down to her toenails, the whiteness of her cheeks tinged with red, rivalling the light of the moon and sun; her eyebrows arched like bows with a space between them; large eyes with the blackness of the pupils in contrast to their whiteness; long, beautiful black eyelashes; a long, narrow nose; a face neither too long nor too round; long, beautiful black hair; her head medium-sized neither large nor small; her neck not long and not so short that her earrings would touch her shoulders; her chest broad and the breasts small, round and firm; her shoulders and upper arms proportionate; her wrist plump and her fingers slender, neither long nor short; her stomach flat, her buttocks prominent; her waist and the place a necklace fits around her neck slender; her thighs plump and full; her knees round; her calves stout; her heels and toes small and round; her gait languid due to plumpness. . ."
Several instances of such descriptions occur also in Samak-e ¿Ayya@r, one of them being: "The prince looked at that person and saw a girl [more beautiful than] a hundred thousand idolsround head and wide brow; hair like a noose; eyebrows like a bow of Ùa@± [Tashkent]; eyes like two narcissus; eyelashes like AÚraæ's arrow; a nose like sword; a mouth as tiny as half a gold coin; a face like silver; cheeks like a rose; round dimples deep as a well; a short neck with many folds and a double chin; a chest like a silver throne; breasts like pomegranates; short forearms; tiny hands with a hundred dimples, and darkened nails, and a pair of rings on each finger; a stomach like a pastry made of finest flour and kneaded with almond oil; a navel like a little vial of precious perfume; thighs like a camel; and calves like two ivory columns. She was dressed in a robe of the whitest silk; with similar cloth covering her legs; a fine muslin veil over her head; a scarf around her cheeks and neck with amulets of white and black ambergris, the fragrance of which spread every where." (Samak-e ¿ayya@r, I, pp. 13 ff; see also I, pp. 922 ff., II, p. 117 ff.).
Descriptions of ideal female beauty likewise appear in Persian poetry, for example the description of Ru@da@ba in the a@h-na@ma (I, p. 183 and 193). A comparison of the foregoing examples with one another suggests that Persian taste concerning the ideal of female beauty has remained essentially unchanged at least since the time of the Sasanians. Only in Persian poetry, however, has the height of the woman, in line with ancient taste as documented in the Avesta, been described as tall, rather than average as in the prose passages (for further discussion, see K¨a@leq^-MotÂlaq, 1997).
There is also a short treatise called An^s al-¿oææa@q which the poet araf-al-D^n Ra@m^ (8th/14th century) wrote in nineteen chapters on the terminology used for describing a woman's face and body in Persian poetry, beginning with descriptions of hair and ending with calves.
Erotic descriptions in Persian literary culture are not limited to human love relationships. They also involve such other elements in nature as animals and birds, plants and flowers, the wind, water, night and day, the sun and the moon, and the stars. In particular Na@h^d/Zohra make love with Bahra@m/Merr^kò, stories probably inspired by Roman legends of Venus and Mars, which in turn were inspired by Greek myths of Aphrodite and Ares (see K¨a@leq^ MotÂlaq, 1996, pp. 24-25).
Bibliography: ¿Am¿aq Bokòa@r^, D^va@n, ed. S. Naf^s^, Tehran, 1339 ./1960. ¿AÚref Ardab^l^, Farha@d-na@ma, ed. ¿A. AÚdòar, Tehran, 2535 = 1355 ./1976. Molla@ ¿Abd-al-aku@r Bazm^ Gojra@t^, Da@sta@n-e Padma@vat, ed. A. H®. ¿AÚbed^, Tehran, 1350 ./1971. S. Behbaha@n^, K¨atÂtÂ-^ ze sor¿at wa az a@taæ, Tehran, 1360 ./1981. Fakòr-al-D^n As¿ad Gorga@n^, V^s o Ra@m^n, ed. M. A. Todua and A. A. Gwakharia, Tehran, 1349 ./1970. Fara@marz b. K¨oda@da@d Arraja@n^, Samak-e ¿ayya@r I, ed. P. Na@tel K¨a@nlar^, 3rd ed., Tehran, 1348 ./1969. F. Farrokòza@d, Bargoz^da-ye aæ¿a@r, 4th repr., Tehran, 1355 ./1976. H®a@jj M^rza@ H®ab^b K¨ora@sa@n^, D^va@n, ed. ¿A. H®ab^b, 3rd ed., Tehran, 1313 ./1934. J. Hertel, Beiträge zur Metrik des Awestas und des Rigvedas, Leipzig, 1927. Èraj M^rza@, D^va@n, ed. M.-J. Maháju@b, 5th ed., Los Angeles, 1365 ./1986. Èra@næa@h b. Abi'l-K¨ayr, Bahman-na@ma, ed. R. ¿Af^f^, Tehran, 1370 ./1991. K¨úa@ju@ Kerma@n^, Gol o Nowru@z, ed. K. ¿Ayn^, Tehran, 1350 ./1971. J. K¨a@leq^-MotÂlaq, "Tan-ka@ma-sara@÷^ dar adab-e fa@rs^," Èra@n-æena@s^ 8/1, 1996, pp. 15-54. Idem, "Z^ba@÷^-e kama@l-e matÂlu@b dar zan dar farhang-e Èra@n," Èra@n-æena@s^ 8/4, 1997, pp. 703-16. H®. Ku@h^ Kerma@n^, Haftsáad tara@na, Tehran, 1327 ./1948. F. Meier, Die schöne Mahsati, Wiesbaden, 1963. D. Monchi-zadeh, ed. and tr. "Xusro@v ut Re@tak" in Monumentum Georg Morgenstierne II, Acta Iranica 22, Tehran, Leiden, pp. 47-91. S. Naf^s^, Mohá^tÂ-e zendag^ wa aháwa@l wa aæ¿a@r-e Ru@dak^, 2nd ed., Tehran, 1341 ./1962. Nezáa@m^ Ganjav^, K¨osrow o ^r^n, ed. L. Taqurof, Baku, 1960. Sa¿d^, Koll^ya@t, ed. ¿A. Eqba@l AÚæt^a@n^, Tehran, 1317 ./1938. araf-al-D^n Ra@m^, An^s al-¿oææa@q, ed. ¿A. Eqba@l AÚæt^a@n^, Tehran, 1325 ./1946.
(DJALAL KHALEGHI-MOTLAGH) |